(吉隆坡24日讯)首相拿督斯里安华澄清,他周四在苏丹依德利斯教育大学(UPSI)的活动上使用“吉灵”(keling)一词,仅引述《汉都亚传》(Hikayat Hang Tuah)文献内容,无意冒犯任何一方。

他指出,他使用“吉灵”引述自《汉都亚传》,有关书籍讲述汉都亚精通多种语言,包括马来语、阿拉伯语、暹罗语及印度语(Kalinga)等。

“现在,很多人不喜欢‘吉灵’一词,所以我不会用,我只是引述书籍。”

“如果引起任何误会,我道歉,我无意(侮辱)。我是最不会诽谤、侮辱任何种族或宗教的人。”

安华是昨日在首相与印刷媒体、电子媒体和网媒总编辑对话会上,受询及他周四在岸花语大学生对话会上使用“吉灵”一词,引起印裔社会不满一事,这么回应。